Перевод "branch out" на русский
Произношение branch out (бранч аут) :
bɹˈantʃ ˈaʊt
бранч аут транскрипция – 30 результатов перевода
Eddie doesn't rob banks.
They branch out.
What about him?
Эдди не грабит банки.
В этом они расходятся.
А что насчет него?
Скопировать
What Dad called a "Wonder Bread Wop." He eats his Sunday gravy out of a jar.
You seem to want to branch out.
What's stopping you?
Мой отец говорил про таких: так обамериканился, что уже ест томатный соус из банки.
- Вы хотите расширить свой круг.
Что же вас останавливает?
Скопировать
Amazon Annie and sometimes with Mimi the Maumau, and sometimes with the twins and... they all want me to handle 'em.
So I've decided to branch out, you know.
Business is business.
Амазонки Энни,... ..когда-то я был у Мими Маумау, иногда у близняшек,... ..и... знаешь, они все хотят, чтобы я ими распоряжался.
Так что, я решил немного расшириться.
Дело есть дело.
Скопировать
Ha-ha.
I gotta branch out on my fan mail.
Thanks a lot, darling.
Мы их объединим.
Ладно, пойду отвечать на письма фанатов.
Спасибо, дорогой.
Скопировать
You know,Joe, you gotta have more than horses on the brain.
You gotta branch out. How's your French coming?
Great, I guess.
Знаешь, Джо, тебе надо и о чем-то другом думать.
Как твой французский?
- Отлично, наверно.
Скопировать
Your king and queen.
I say we make like a tree and branch out of here.
All right, Kara and Sara.
Ваши король и королева.
Предлагаю скоренько так смыться отсюда.
Ладно, Кара и Сара.
Скопировать
Out of my chair, Tonto
Oh, come on a chair is a chair, branch out a little try the piano bench
What did you say? !
Слез со стула, Тонто.
Ой, да ладно, кресло есть кресло, попробуй что-нибудь новое, к примеру, скамью от рояля.
Что ты сказал?
Скопировать
But the more I play around with these fake companies... the more I'm thinking maybe it shouldn't be just an exercise.
I had always hoped to branch out someday.
-Is that nuts?
И чем больше я играю с этими фальшивыми компаниями, тем больше думаю... что может быть это не просто задание.
Я всегда надеялся, что однажды смогу расширить кафе.
- Это глупо?
Скопировать
- Start by targeting the top chain.
Then branch out from there. Boom, boom, boom. Mass saturation.
And you know what else would be great?
- Начнем с сети крупных магазинов.
Затем будем разрастаться, до полного насыщения рынка.
А знаешь, что еще было бы здорово сделать
Скопировать
There are so many other women that you could go out with.
And I've encouraged you to branch out... in any other way that you like, but just not this.
Why do you have to do this?
Вoкpуг стoлькo девушек, с кoтopыми ты мoжешь встpечаться.
И я пoзвoлю тебе делать все, чтo ты тoлькo захoчешь, нo не так.
Зачем тебе этo?
Скопировать
They are known as tree foraminifera, primordial single-celled organisms.
They branch out in the shape of trees.
The branches give off pseudopodia, microscopic false feet that gather and assemble grains of sand into a protective shell around the twigs.
Организмы, известные как морские корненожки - первобытные одноклеточные организмы.
По форме они похожи на деревья.
Ветви испускают псевдоподиумы, микроскопические ложные ноги, которые набирают частицы песка в защитную раковину вокруг прутьев.
Скопировать
That's a creepy combo.
And if you're going to branch out into kinky sidelines, don't advertise it on the shop.
Yeah, that's not me, OK?
Отвратительное сочетание.
И если ты собираешься предлагать свои сексуальные извращения, то не стоит рекламировать это на магазине.
Это не я, понятно?
Скопировать
I do hash and weed.
. - You should branch out.
-I'll branch you out in a minute.
Я занимаюсь гашишем и травой.
Специалист по горючим потребительским продуктам, фирма основана в 1992 году.
- Пора расширяться. - Сейчас я тебе расширюсь.
Скопировать
You find your fucking niche and you stick to it.
Like me: I could branch out. I could diversify.
But no!
Ты находишь свою нишу и оседаешь в ней.
Как я - могла бы открыть своё дело, заняться чем-то интересным.
Но нет!
Скопировать
You should sign, too.
You were tempted to branch out?
I considered it. Lt's high-risk, very competitive.
Вы тоже должны подписаться.
Вы хотите расширить компанию?
Я думала об этом... но конкуренция высока, большие риски.
Скопировать
But you also need to...
Branch out. nailed it!
I don't know if I can get through med school alone.
Но тебе ещё нужно...
Развеяться. Выкрутился!
Я не знаю, смогу ли я окончить медшколу в одиночку.
Скопировать
- I don't know. This is why it is the surprise.
You wanna branch out, that's jake with me, so long as it puts money in my pocket.
But what I don't need, at any price, is a fuckin' headache.
На то он и сюрприз.
Хотите быть сами по себе, мне все-равно до тех пор, пока оно приносит мне доход.
Но что мне нужно меньше всего - так это блядская головная боль.
Скопировать
Please, it'll take two seconds.
If you like it, maybe we go into business together, branch out in other states, move over to watches
I don't know.
Ну пожалуйста, это займет всего пару мгновений.
Если вам понравится, может мы сможет вести дела совместно, расширимся на другие штаты, затем перейдем к производству собственных часов и модных плащей, откроем магазины в Лондоне, Париже.
Не знаю.
Скопировать
It's a...
A seedling from which we will branch out and flourish.
The normal Newmans from Normaltown?
Это...
Саженец из которого мы будем расти и расцветать.
Нормальные Ньюманы (Новые люди) из Нормальногородска?
Скопировать
One thing about being a cabbie you always know a nice quiet spot for a murder.
I'm surprised more of us don't branch out.
And you just walk your victims in?
Вот почему хорошо быть таксистом – всегда знаешь приятное тихое место для убийства.
Странно, что мои коллеги не так часто этим пользуются.
– И вы просто вели туда своих жертв?
Скопировать
But not the issue.
ZBZ's just been doing a lot with KT lately, and the girls want to branch out and... maybe win.
I totally understand. KTs aren't jocks.
Но проблема не в этом.
ZBZ в последнее время постоянно тусят с КТ, девчонки хотят разнообразия... ну и выиграть.
Ну, я конечно всё понимаю, КТ - не спортсмены.
Скопировать
Sort of like a sweatshop.
Then I imagine he'll branch out on his own.
Growing more and more handsome every day.
"то-то вроде подневольного труда.
" видитс€ мне, что затем отделитс€ он от них.
" с каждым днем будет он становитьс€ все краше.
Скопировать
Speciality was bioweapons defence research.
Figured it was time to branch out, do a little freelancing?
Like I said, I'm a man of contradictions.
Специализировались на исследованиях в области биохимической защиты.
Решили открыть маленький филиал, поработать по вольному найму?
Я же говорил, я человек противоречивый.
Скопировать
You've stuck with Vince through all the rough times.
Now he's on Easy Street and you want to branch out on your own?
- You two have a fight?
Ты прошёл с Винсом огонь и воду.
А когда пошла белая полоса, тебя приспичило отделяться?
- Вы поссорились?
Скопировать
I HAVE A ZEN GARDEN.
MUMBAI IS LOOKING TO BRANCH OUT FROM PRESCRIPTION MEDICATIONS INTO THE HERBAL-SUPPLEMENT MARKET.
WE WERE THINKING AN ACQUISITION WOULD BE THE BEST PLAY.
У меня есть сад дзен-сад.
Мумбай ищет как перейти от лекарственных рецептов до рынка травяного приложения.
Мы думали, что приобритение будет лучшим способом игры.
Скопировать
Understood, but they're your clients.
- They want to branch out.
- To what, the circus?
В любом случае, они твои клиенты.
- Они хотят расшириться.
- До цирка?
Скопировать
Okay, the good news is that this span of track only uses southbound trains, which means the body most likely came from the north. And the bad news?
And north of this section, there are multiple switch points where the tracks branch out into dozens of
Clark's looking at a lot of hot hours under the sun.
Okay, the good news is that this span of track используется только для поездов южного направления что означает, что тело наиболее вероятно прибыло с севера а плохие новости?
ну, у нас все еще нет многих частей тела а на севере этого участка множество поворотных точек, где пути разветвляются на дюжины других линий
Кларк проведёт в поисках под солнцем много жарких часов.
Скопировать
Look, I'm sorry.
I-I thought I wanted to branch out a little career-wise, but that was a mistake. Keep Eddie.
I do not want this job.
Я думал, что хотел попробовать новую карьеру, но это было ошибкой.
Оставьте Эдди.
Я не хочу эту работу.
Скопировать
Well, you covered this room.
I suggest you branch out.
(Telephone rings, button clicks) Sheriff's station.
Ну, это комнату вы уже проверили.
Можно расширять зону поисков.
Офис шерифа.
Скопировать
Been watching too many spy movies.
You need to branch out, re-watch the classics.
Rio Bravo, Network.
Насмотрелся всяких шпионских фильмов.
Отдохните, пересмотрите классику.
"Рио Браво", "Телесеть". (Прим. американские фильмы 1959 и 1976 года).
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов branch out (бранч аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы branch out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бранч аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
